Студенту нужно представить справку с места учёбы на льготу для родителя. Если он учится в другой...

Вопрос по теме Справка с места учебы
Ирина Ивановна Пестова
Постоянная ссылка #
Студенту нужно представить справку с места учёбы на льготу для родителя. Если он учится в другой стране (Украина), на каком языке должна быть справка?
Практикант Юрий
Постоянная ссылка #
Как следует из писем Минфина России от 27.10.2011 N 03-04-06/8-289, от 15.04.2011 N 03-04-05/5-263, глава 23 НК РФ не содержит ограничения на получение стандартного налогового вычета в зависимости от государства, в котором ребенок получает образование.
Учитывая изложенное, если ребенок обучается за рубежом, его родители имеют право на стандартный налоговый вычет, предусмотренный пп. 4 п. 1 ст. 218 НК.
Налоговый вычет предоставляется родителям на основании их письменных заявлений и документов, подтверждающих право на данный налоговый вычет.
К таким документам уполномоченные органы относят справку из учебного заведения, в котором ребенок проходит обучение.
На территории РФ официальное делопроизводство в государственных органах, организациях, на предприятиях и в учреждениях ведется на русском языке как государственном языке РФ.
Официальная переписка и иные формы официальных взаимоотношений между государственными органами, организациями, предприятиями, учреждениями субъектов РФ с адресами в РФ ведутся на государственном языке РФ.
В уже поименованном выше письме Минфина России от 27.10.2011 № 03-04-06/8-289 чиновники разъяснили, что если ребенок налогоплательщика обучается за границей, то справка из учебного заведения должна иметь перевод на русский язык.
Действующим законодательством не регламентируется порядок перевода первичных документов на русский язык. Финансовое ведомство указывает, что такой перевод может быть сделан как профессиональным переводчиком, так и специалистами самой организации, на которых возложена такая обязанность в рамках исполнения должностных обязанностей, в том числе и от руки.
При этом нормы законодательства РФ не требуют нотариального заверения перевода.
В то же время следует учитывать, что РФ и Украиной подписана Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, из положений ст. 13 которой следует, что документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других Договаривающихся Сторон без какого-либо специального удостоверения. Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон рассматриваются как официальные документы, пользуются на территориях других Договаривающихся Сторон доказательной силой официальных документов.
Таким образом, официальные документы, выданные соответствующим органом Украины, сохраняют свою юридическую силу в РФ без какой-либо легализации. При этом перевод их на русский язык и заверение нотариусом не требуются.
Однако, учитывая позицию представителей финансового ведомства о необходимости перевода на русский язык справки из иностранного учебного заведения, нельзя исключать, что отсутствие такого перевода может привести к претензиям проверяющих, поэтому во избежание налоговых споров целесообразнее будет в рассматриваемой ситуации произвести перевод справки вуза на русский язык.
Есть вопрос по другой теме? Можете создать Новое обсуждение